APRESENTAÇÃO
Licenciatura pré-bolonha (4 anos) em Tradução – Variante de Inglês e Francês pela Universidade de Évora. Tradutor Freelancer para diversas agências de tradução a nível internacional e nacional e Formador de Inglês e Francês. Certificado em SDL Trados pelo ISLA (Instituto Superior de Línguas e Administração). Frequência universitária do bacharelato em Engenharia Informática na ESTIG (Escola Superior de Tecnologia e Gestão de Beja). Mais de 12 anos de experiência com módulos de produção, equipamentos de automação industrial e componentes electromecânicos e 12 anos de experiência em tradução nas mais diversas áreas do conhecimento, nomeadamente Petróleo e Gás, Mecânica, Automação Industrial, Manuais de diversos equipamentos (electrodomésticos, maquinaria, hardware, dispositivos móveis, música, etc.), Localização de Software, Instrumentos Musicais, Finanças/Economia, Jurídico, Localização de Websites.
Faço uso de memórias de tradução e diversos glossários que garantem consistência, qualidade e tornam o processo de tradução mais rápido, fiável, eficiente e rentável para o cliente. A minha ferramentas de eleição é o Trados, mas também utilizo outras ferramentas CAT. Todos os documentos são analisados pela ferramenta antes de se iniciar a tradução e o orçamento é elaborado de acordo com o número de palavras/páginas e a percentagem de correspondência entre a TM (memória de tradução) e o documento (caso o cliente já possua uma TM de anteriores trabalhos). O cliente não paga os segmentos já traduzidos. Essa mesma TM e respectivo glossário serão propriedade do cliente, caso assim seja solicitado. Se o cliente possuir documentos que já foram traduzidos anteriormente, poderá enviá-los para alinhamento e criação de uma nova TM, reduzindo assim os custos e garantindo consistência com traduções anteriores (todos os formatos são aceites). Através deste método de trabalho consigo praticar preços bastante competitivos e cumprir com os prazos estipulados.
Encaro a tradução como uma forma de arte que requer uma grande dose de humildade, dedicação e paixão pelo ofício, e é essa paixão que me move. O texto traduzido não deve reflectir os pensamentos do tradutor, mas estritamente os do autor ou da ideologia que uma empresa ou indivíduo deseja transmitir. Essa humildade, essencial para uma boa tradução, vem de um profundo desejo de compreender esses pensamentos, contudo, sem nunca os desvirtuar. A parte artística de um processo de tradução surge dos talentos líricos e habilidades literárias do tradutor. São essas qualidades que lhe permitem produzir uma reflexão justa dos enunciados e produzir um texto de tal forma transparente que não parece ter sido traduzido, seja qual for a natureza do documento.
‘O Daniel é um tradutor talentoso, que presta sempre um serviço de qualidade dentro dos prazos. Trabalhamos com ele em vários projectos de tradução desde 2011 e sempre foi muito prestativo e os nossos clientes ficaram completamente satisfeitos com a qualidade do seu trabalho. Recomendamos vivamente os seus serviços!’
‘O Daniel encarna todas as qualidades de um excelente recurso. É culto, tecnicamente versátil, receptivo e pontual. Estamos muito felizes em contar com ele para as traduções em Português de Portugal. Envida enormes esforços para ajudar, é eficaz e completo, com uma abordagem altamente profissional e é muito amável e comunicativo. Recomendo-o vivamente os seus serviços de tradução. Entre as suas principais qualidades destacamos os excelentes resultados alcançados, o seu carácter de especialista e a sua personalidade cativante.’
‘Tradutor extremamente profissional. Muito amável e flexível. Continuaremos certamente a trabalhar com ele.’
‘É o espelho da eficácia e rapidez. Cumpriu todos os prazos estipulados, demonstrando sempre ser um profissional preocupado e atencioso para com o cliente, facto que nos levou a confiar a tradução do nosso sítio Compras Públicas. A Construlink recomenda-o vivamente a quem necessite de um trabalho exímio.’
‘Compreendeu exactamente o que se pretendia e também nos deu algumas sugestões que achou serem cruciais para a tradução. Logo que recebemos as traduções, o seu acompanhamento foi de primeira classe e não tenho qualquer hesitação em recomendar os seus serviços a potenciais clientes.’
‘Apraz-me manifestar publicamente o profissionalismo de Daniel Pestana, sempre prestável, e, como tal, recomendar convictamente os serviços de tradução que desempenha com elevada qualidade.’
‘Muito obrigado pelo árduo trabalho na tradução da enorme quantidade de textos que te enviámos para os nossos espectáculos em Lisboa. A resposta do público foi fantástica, exactamente o que pretendíamos e provou como foi valioso o teu contributo. Esperamos voltar a trabalhar contigo noutros projectos.’
‘Tradução de grande qualidade, exímia! Num tema difícil e técnico fez um óptimo trabalho, em pouco tempo e a um preço acessível. Guardarei o seu contacto caso volte a precisar de traduções e recomendarei o mesmo a amigos quando também precisem.’
SERVIÇOS E ÁREAS DE ESPECIALIZAÇÃO
SERVIÇOS
Tradução Inglês <> Português (Europeu, Angola, Moçambique)
Tradução Francês <> Português (Europeu, Angola, Moçambique)
Tradução Espanhol <> Português (Europeu, Angola, Moçambique)
Revisão e Edição
Localização de websites
Localização de software
QA Testing
Transcrição áudio/vídeo
Processamento de texto
Formação
ÁREAS DE ESPECIALIZAÇÃO
Computadores (software/hardware/firmware/sistemas/redes/geral) / Informática
Manuais Técnicos (industrial/mecânica/informática/fotografia/TI/geral)
TI/Telecomunicações
Websites
Engenharia: Industrial
Engenharia (geral)
Mecânica / Engenharia Mecânica
Petróleo e Gás
Música e Instrumentos Musicais / Software Áudio
Fotografia
Finanças (geral) / Economia / Contabilidade
Direito (geral) / Jurídico
Direito: Contrato(s)
TAMBÉM TRABALHO EM
Vinho / Enologia
Internet, Comércio Electrónico
Negócios/Comércio (geral)
Recursos Humanos
Construção Civil/ Engenharia Civil
Educação / Pedagogia
OUTRAS ÁREAS DE INTERESSE
Agricultura & Pescas
Têxteis / Roupa / Moda
Papel / Fabrico de Papel
Automóvel / Carros e Camiões
Governo / Política
Org/Des/Coop Internacional
CLIENTES
Alguns dos utilizadores finais das minhas traduções.






































EQUIPAMENTO, SOFTWARE E TELECOMUNICAÇÕES
FERRAMENTAS CAT
SDL TRADOS® Studio 2021
SDL PASSOLO®
XBench®
Xlifff Editor®
SDL TRADOS® 2007:
Translator’s Workbench
SDLX
WinAlign
Tag Editor
MultiTerm
S-Tagger
PROCESSAMENTO DE TEXTO
Microsoft® Office
Adobe® Acrobat
ABBY® Finereader Corporate Edition
FLIP® 7
Notepad ++®
OpenOffice®
Nvu®
EQUIPAMENTO
COMPUTADORES:
ASUS Desktop PC
MacBook Pro 2020
SISTEMAS OPERATIVOS:
Windows® 10
macOS® Monterey
TELECOMUNICAÇÕES
DISPOSITIVOS:
iPhone • iPad
NAVEGADORES:
Firefox®
Safari®
ANTIVÍRUS:
Avast® Premium Security
VoIP & CHAT:
Skype®
FaceTime®
WhatsApp®
FTP:
FileZilla® FTP Client
GLOSSARIES FOR SALE
The glossaries are in Excel format and ready for MultiTerm Conversion.
Please contact me ir interested and the glossary will be sent by email within 12 to 24 hours.
Glossary of Economics, Management, Finance, Accounting and Commerce
Languages: European Portuguese, English
Format: Excel
Entries: Over 5000 entries
Description: The glossary is compatible with CAT tools, specifically MultiTerm.
The glossary will be sent by email within 12 to 24 hours.
Payment: PayPal
Price: 50 €
Coming soon
Coming soon
Coming soon
CONTACTOS
Entre em contacto preenchendo o formulário abaixo.
dpestana@gmail.com